Negativbeispiel aus Deutschland
Prime Video: KI-Synchronisation für ausgewählte Titel
Die Videoabteilung des Online-Händlers Amazon plant, den Einsatz künstlicher Intelligenz zur Synchronisation von Filmen und Serien auf Prime Video auszuweiten. So hat der Konzern jetzt ein Pilotprogramm angekündigte, in dessen Rahmen ausgewählte lizenzierte Inhalte mit KI-gestützter Synchronisation angeboten werden sollen. Den Anfang Machen Inhalte in Englisch und lateinamerikanischem Spanisch.
Über den KI-Ansatz sollen vor allem jene Titel zugänglich werden, die bislang nicht synchronisiert wurden. Zum Start umfasst das Pilotprojekt insgesamt zwölf Filme und Serien, darunter „El Cid: La Leyenda“, „Long Lost“ und „Mi Mamá Lora“.
Diese Inhalte sollen zunächst in bestimmten Ländern und Regionen verfügbar sein. Laut Prime Video werde das Programm helfen, Sprachbarrieren abzubauen und ein breiteres Publikum zu erreichen.
Negativbeispiel aus Deutschland
Ob sich Amazons KI-Synchronisation hören lassen kann, muss sich erst noch zeigen. Wirklich reibungslos gestaltet sich der Austausch professioneller Schauspieler durch KI-Synchronstimmen allerdings noch nicht. Das Medienmagazon DWDL.de hat erst kürzlich über Negativbeispiel aus Deutschland berichtet
Damals wurde die polnische Krimiserie „Murderesses“ nur zwei Tage nach ihrer Premiere wieder aus dem Angebot von Magenta TV entfernt. Grund dafür war die schlechte Qualität der deutschen Synchronisation, die ebenfalls unter Zuhilfenahme von KI erstellt wurde.
Nachdem Zuschauer und Medien die mangelnde Qualität bemängelten, nahm die Deutsche Telekom die Serie zur Qualitätsprüfung offline und entschied, nur noch das Original mit Untertiteln anzubieten.
Kombination aus KI und menschlicher Kontrolle
Amazons Synchronisationsverfahren soll KI mit der Arbeit von Sprachexperten und professionellen Übersetzern kombinieren. Die KI soll einen Teil der Synchronisation übernehmen, während Fachleute die Qualitätssicherung durchführen. Bei Prime Video erklärt man, dass durch diese hybride Herangehensweise eine Balance zwischen Effizienz und natürlichem Klangbild gewahrt werden kann.
Wir sind bereit uns überraschen zu lassen, bleiben aber skeptisch.
Das ist der Untergang ;-)
Der ist doch deutschsprachig :)
Mein Gedanke
Die KI wird hier sehr viele Menschen arbeitslos machen. Und dennoch applaudieren sie technikbesoffen und denken, dass es sie schon nicht treffen wird.
Ja. Genau wie die Automatisierung/ Digitalisierung. German Angst lol
Ausnahmen bestätigen die Regel. Ich wünsche es niemandem und drücke die Daumen. Weiter geht’s.
Mich würde interessieren was Autoren zu dieser Verstümmelung sagen.
Bei den kurzen YouTube Videos, die das Wechseln einer Glühbirne erklären ist das ja teilweise lustig. Für einen Film mit Handlungstrang wird das unerträglich.
Das wird doch im Laufe der Zeit immer besser. Kannst du doch nicht mit YouTube von 2020 vergleichen. Es gibt und wird ganz neue Möglichkeiten geben. Die KI-Unternehmen investieren Milliarden in KI. Wir stehen noch komplett am Anfang.
Die aktuellen YT Videos mit der automatischen Übersetzung sind auch unerträglich
KI generierte Untertitel konsequent anzubieten wäre ein besserer Schritt. Teilweise gibt es ja nicht mal Deutsche oder englische UT, nicht mal im ÖR. Das sollte doch zu machen sein.
Das wäre okay. Stimmen sind unerträglich solange sie nicht auch den Kontext verstehen und die Emotionen mit übersetzen
Hat das nicht Magenta TV schon gemacht und nach großem Aufschrei wieder eingestellt? Mal sehen wie es bei Amazon läuft. xD
Stand im Text.
Müsste man ja lesen. Das wäre verrückt.
KI Made in Deutschland… by Telekom…
Haben wir uns nicht mit Ruhm bekleckert – aber Amazon ist nun an der Reihe und muss zeigen, was deren Ansatz Wert ist!
Ob Apple bei Prime Target auch schon mit KI übersetzt? Oder noch simpler? Die haben einfach als Text: „Das Quadrat ist die Summe dreier Würfel“ was den Sinn komplett entstellt hat. Gemeint sind Cubes – Kubikzahlen.