Bislang noch ohne Pro-Konto
DeepL: Kostenlose iPhone-App übersetzt 26 Sprachen
Der Übersetzungsdienst DeepL ist auf dem Mac schon seit einiger Zeit vertreten. Was die mobile Anwendung für iPhone und iPad angeht hat die in Köln ansässige DeepL GmbH jedoch den Ausbau der europäischen Sprach-Kompetenzen abgewartet.
Seit März mit 13 weiteren europäische Sprachen
Diese waren von DeepL Mitte März ordentlich um 13 neue Sprachen erweitert worden. Neben Bulgarisch spricht DeepL seitdem auch Dänisch, Estnisch, Finnisch, Griechisch, Lettisch, Litauisch, Rumänisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch und Ungarisch.
Die neuen Sprachen ergänzen das schon zuvor von DeepL gesprochene Portfolio aus Chinesisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch und Spanisch und stehen inzwischen auch alle in der offiziellen iPhone-Applikation des Übersetzungsdienstes zur Auswahl bereit.
Bislang noch ohne Pro-Konto
Der kostenlose Download übersetzt Texteingaben nach der automatischen Spracherkennung automatisch in die von euch gewählte Zielsprache und liefert häufig bessere beziehungsweise flüssiger lesbare Ergebnisse als jene die von Googles Übersetzungsdienst Google Translate ausgespuckt werden.
Aktuell verzichtet DeepL in der iPhone-Applikation – die sich als Universal-App übrigens auch auf dem iPad einsetzen lässt – auf die Integration des Pro-Kontos, das in der Mac-Anwendung etwa die Auswahl zwischen formeller und informeller Anrede sowie die Übersetzung von ganzen Dokumenten ermöglicht. Auch die Sprachausgabe auf Knopfdruck fehlt der mobilen Applikation noch. Ansonsten jedoch steht der junge iPhone-Download der Desktop-App funktional in nichts nach, übersetzt auch lange Texte und kann die Text-Ergebnisse sowohl in die iPhone-Zwischenablage kopieren als auch exportieren und damit an ausgewählte Apps zur weiteren Bearbeitung übergeben.
Deepl ist wirklich toll. Die Übersetzungsqualität ist deutlich besser als bei Google.
+1
+1
Endlich habe auf eine App gewartet
+++
+1
Und mit Strg + c + c total praktisch.
Die Qualität haben wir übrigens der EU zu verdanken! Denn DeepL (genauso wie Linguee) greifen auf den größten professionellen Übersetzung Schatz so: die gleichzeitig immer in mehr als 20 Sprachen übersetzen offiziellen europäischen Dokument von Parlament, Kommission, etc.
Endlich ist sie da
Bester Übersetzer ever.
+1
Wurde aber auch Zeit. Wobei ich in letzter Zeit nicht ganz zufrieden mit den Übersetzungen war. Aber sicher besser wie bei Google
Wenn die Ursprungssprache schon fehlerhaft eingegeben wird, hat es natürlich kaum eine Chance…
Also Englisch nach Deutsch kannste knicken
Das Übersetzungsergebnis hängt aber auch davon ab, wie gut das Quellmaterial ist. Bist du sicher, dass du die Quellsprache richtig anwendest?
Stichwort „Vergleiche mit ‚wie‘ „…
;-)
Gute Anmerkung :)
:-D
YMMD ;-)
+1
Die da wo da sind ;-)
Er ist leider nicht der Einzigste, der was wo so nach sich schreibt ;-)
Entschuldigt bitte, ich meinte natürlich „schreiben tuen tut“
heißt es nicht „besser als wie“…? ;-)
:-))
@Martin: es gibt kein Superlativ von „einzig“ bzw. „Einzige“
q.e.d.
:D
@scoo – Witze und Ironie zu erklären ist uncool
Der beste Dienst überhaupt.
Google und Co. können hier einpacken
Niemand braucht dieses deepl. Google ist um einiges besser.
Wer sich mit Fremdsprachen nicht auskennt und immer nur „Hallo“ oder „Wie geht es Dir “ übersetzt bekommt meistens akkurate Übersetzungen. Geht man aber weiter ins Detail dann versagt deepl auf ganzer Linie.
Daher ist Google translate hundertmal besser
Blödsinn.
Bullshit, oder auch 胡说八道
Ich habe in meiner Firma ein Übersetzungsbüro mit native Speakern für meine Anwendungen in anderen Sprachen. Vergleiche ich das, was zurückkommt mit DeepL kommt praktisch dasselbe raus. DeepL ist perfekt.
Endlich auch als App.
Für mich der beste Übersetzer
Ich benutze die Web Version schon seit etwa zwei Jahren für Übersetzungen ins Englische, die Qualität der Übersetzung ist weitaus besser als das was Microsoft oder Google anbieten.
Für andere Sprachen kann ich es leider nicht genau beurteilen, aber meine französischen Freunde sind der Meinung, dass die Übersetzung deutsch – französisch ebenfalls ziemlich gut ist.
Endlich! Das ist der beste Übersetzer und endlich gibt es den als App
Endlich! Danke für die Info.
Endlich. Cool! Jetzt fehlt noch die Integration von Alternativvorschlägen.
Weltklasse! Bester KI-Übersetzer jetzt bequem in einer App. Vielen Dank für den Hinweis. Habe ich lange drauf gewartet.
Endlich als App!
WebApp war okay, aber App finde ich praktischer..
nutze nur noch DeepL privat als auch auf der Arbeit. Die Übersetzungen sind einfach um Welten besser als von allen anderen Anbietern!
Danke für die Info. App direkt geladen :-)
Eines der besten Übersetzungstools am Markt!
Achtung! Die App sammelt ordentlich Daten. Auf der Website lässt sich das deaktivieren. Diese Einstellung fehlt in der App.
Gut zu wissen und Jupp, habe es dann jetzt auch gerade gemerkt. Auf der Seite kann man es abschalten, bzw. die zuständigen Cookies auslassen, in der App tatsächlich nicht. Bleibe damit bei der Browser-Version.
Danke für den Hinweis…
Danke für den Hinweis. So erspare ich mir meine eigenen Tests, die ich fast immer mache.
Deepl ist echt toll – hab damit alle meine Spanisch Schularbeiten geschrieben ;)
Erfindet DeepL auch eine Ausrede, die du deine Eltern präsentieren kannst, wenn du in der Klausur versagt hast? ;-)
Schade. Ich hatte gehofft, dass man wenigstens, wie bei der Desktop-Browserversion, Alternativen für einzelne Satzteile auswählen kann. Aber so kann man genauso schnell Safari Mobile verwenden.
Schade, wird wohl auf das Übliche hinauslaufen.
Erst kostenlos „anfüttern“, dann Abo.
Ich würde viel lieber gleich die App bezahlen.
Bei „kostenlosen“ Apps von Unternehmern, die ihre Mitarbeiter und Infrastruktur bezahlen müssen,
erwarte ich nichts gutes.
Deutsch:
Das ist eine Testtext, um den Übersetzer zu überprüfen. Eigentlich, so hoffen wir alle, sollte die Übersetzung fehlerfrei von statten gehen. Wir sind gespannt und lassen uns gerne überraschen. Sollte es tatsächlich funktionieren, wie gesagt, wir gehen davon aus, setzten wir die Software auch in der Firma ein, um mit unseren internationalen Partnern zu kommunizieren. Im privaten Umfeld, und sei es nur zum chatten oder für die ein oder andere Support-Anfrage, wäre es aber sicherlich auch ein nützlich Werkzeug.
DeepL (britisches Englisch):
This is a test text to check the translator. Actually, we all hope that the translation should work flawlessly. We are curious and would like to be surprised. Should it actually work, as I said, we assume that it will, we will also use the software in the company to communicate with our international partners. In a private environment, even if it’s just for chatting or for one or two support requests, it would certainly also be a useful tool.
Apple (britisches Englisch):
This is a test text to check the translator. In fact, we all hope that the translation should be organised without errors. We’re excited and happy to be surprised. If it actually works, as I said, we assume that we also use the software in the company to communicate with our international partners. In the private environment, be it just for chatting or for one or the other support request, it would certainly also be a useful tool.
Ich weiß nicht, viel nimmst es sich nicht. Muss heute Abend mal meine Frau fragen, die ist gebürtig aus Wales. Würde aber wohl eher die Apple-App nutzen.
Aber man sollte auch nicht erwarten das sich deutsche Redensarten und Floskeln eins zu eins in Englische übernehmen lassen. Die Übersetzung ist zwar korrekt, für einen englischen Muttersprachler ließt sich das trotzdem sehr holprig.
Für einen deutschen Muttersprachler auch. „ließt“
DeepL hat bisher die beste Übersetzung in Chinesisch, die ich kenne.
Perfekt !
Schön wäre es wenn man auch die Kamera zur Texterkennung nehmen könnte um etwas zu übersetzen.
Funktioniert nur mit Netzanbindung. Schade, da bleibe ich bei der webversion, spare etwas Speicherplatz und ein Icon auf dem Homescreen…
Man kann mittlerweile App-Icons auch entfernen ohne die App löschen zu müssen. Nur ein kleiner Reminder.
Toll, 7 Byte am Tag gespart. Du alter Sparfuchs. Von nix kommt nix. Da kommen in 30 Jahren schon ein paar Kilobytes zusammen. ;-)
Leider braucht es auf dem Firmenlappi, bei der Desktop App verschiedenste Proxy Freigaben. Die seinerseits gestellte Anfrage bei der IT hätte ich mir, wie eigentlich erwartet, sparen können.
http://www.deepl.com.
www2.deepl.com
api.deepl.com
w.deepl.com
s.deepl.com
Mein Standardübersetzer Nr.1 – gerade für große Texte.
Schlägt Google um Längen!
Wir benutzen die API von deepl in unserer Freizeitpark APP um den Chat in 6 Sprachen übersetzen zu lassen.
Gerade bei Chatnachrichten ergeben sich dann aber doch auch lustige Übersetzungen.
Wenn man aber ganze Sätze schreibt ist die Qualität hervorragend.
Deepl ist super. Auch zum Lernen. Erst in der Fremdsprache schreiben, die Übersetzung prüfen und anschließend die übersetzte, z.B. deutsche Version wieder in die Fremdsprache übersetzen.
Ein sehr guter Tip von Euch.Vielen Dank!